好きなことを知っている人は、しあわせ

好きなことを知れば幸せになれる。好きなことが分からないと幸せになるのは難しい    

ちいさな王子(星の王子さま)


 

 

星の王子さまと言う日本語タイトルで知られる作品。サン・テグジュペリの作品は、今年3月に「戦う操縦士」が翻訳出版されています。既に出版されている「夜間飛行」「人間の大地」とあわせて、光文社の古典新訳文庫で読むことが可能になりました。
星の王子さま」以外の作品ではパイロットとして経験した極限状況が描かれています。そうした作品を読んだ後で、「ちいさな王子(星の王子さま)」を読むと、星の王子さまだけを読んだ時とは違った感想を抱くかもしれません。

 

本書の翻訳、解説は野崎歓(のざき かん)東大教授(出版時は助教授)

 

翻訳としては、あっさりしているという印象。読んでいる人が立ち止まらずにテンポよく一気に読んでしまう様な文体。絆という日本語をあまり使っていないのが印象的。小さな王子と「ぼく」の関係は、絆と言うよりも友愛という言葉のほうが、しっくりくる関係なのかもしれません。

 

原版から複製されたイラストも印象的。

 


訳者あとがきと解説からの豆知識

 

中国語タイトルは「小王子」。多くの国では「ちいさな王子」のように直訳されている。

 

「愛するとは、見つめあうことではなく、一緒に同じ方向を見つめること」
サン・テグジュペリ「人間の大地」にある箴言(しんげん)

 

ちいさな王子 (光文社古典新訳文庫) [ アントアーヌ・ド・サン・テグジュペリ ]

 

関連記事

sukinakoto-happy.hatenablog.jp